UTAKATADO PUBLISHING | News
24017
paged,page,page-id-24017,page-template,page-template-blog-masonry-full-width,page-template-blog-masonry-full-width-php,paged-2,page-paged-2,ajax_fade,page_not_loaded,,select-theme-ver-3.2.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.1.1,vc_responsive
 

News

UTAKATADO NEWS

The View Behind / Moeko Abe

U04-003

 

 背中の景色 / 阿部萌子

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

September 2015

First Edition / Edition 500

 

 

訪れたことのない家族の故郷は、自分にとって一体どんな場所なのだろう? 
祖父の故郷である福岡県の筑豊地方へ初めて行った時、そんな事をふと考えた。 
果たしてこれは「旅行」なのだろうか。それとも「帰郷」になるのだろうか。 
この答えを探すべく、時間を見つけては祖父が暮らした土地を巡っている。

その土地で写真を撮り歩いていると時間を浮遊しているような気持ちになることがある。
それは何かを思い出しているような感覚とでもいうのだろうか…

訪れた場所でその体験を重ねる内に「私」というものは〝経験を通した記憶〟を持つ以前に、
受け継がれた記憶が幾重にも重なって存在しているのではないかと思うようになった。 
私たちの体が誰に習う事もなく呼吸をしているように無意識の中に存在する〝受け継がれた記憶〟があるのだと。

通り過ぎる記憶の断片を感じるようにシャッターを切る。 
ふと振り返った私の後ろには、確かに「故郷」の景色が広がっていた。

What kind of place is a hometown that you’ve never visited? 
I had this thought when I first visited my grandfather’s hometown in the Chikuho Region of Fukuoka Prefecture.
Was this a “trip”? Was I going “home”? 
To search for the answer, I spent some time to explore the land where my grandfather lived.

Time seemed to float by as I was walking this land with my camera. 
It was as if I was remembering something… 

I came to think that rather than “myself” being made of the memories from my experiences, 
my existence was an accumulation of “inherited memories”.
These “inherited memories” were not something that could be learned, but like breathing, they existed unconsciously within ourselves. 

As these pieces of memories passed by, I pressed the shutter. 
When I turned and looked behind myself, I realised the view of my “hometown” had grown.

BLINK MEMORIES -La Habana / Seiji Yokoshima

U04-002

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

10.July.2015

First Edition / Edition 500

 

 

人々の記憶に残るような特別な出来事ではなく、記憶に残らないような普段の街中の見過ごしがちな一瞬一瞬にこそ、そこでの文化や習慣、街の表情などが色濃く反映されていると感じます。そして、見過ごしがちな一瞬一瞬を確認する為のツールとしては、目の前の今を瞬時にコピー出来てしまう写真という媒体が最も適していると思います。街中には様々な情景が溢れていて、ぼくは好奇心の塊となり、まばたきをするような感覚で目の前の今にシャッターを切ります。まばたきを止めることが出来ないように、シャッターを切ることも止められません。

なぜなら、2度と繰り返すことの出来ない今というこの瞬間は、すべてが等価で愛おしく、無視するにはあまりにも魅力的すぎるからです。

I feel it’s not in the extraordinary memorable events, but in the ordinary forgettable passing moments on the street that you find culture, customs, and the city’s expression reflected most colorfully. I also think that as a tool to verify those forgettable passing moments the photograph, which copies the present before your eyes, is the most suitable medium. The spectacles that overflow the city streets turn me into a bundle of curiosity. Like the blink of an eye I click my shutter on the present before me. Like the blinking of an eye the shutter cannot be stopped. This is because everything in this moment that will never come again is equally precious, and too enchanting to ignore.

NIPPON -ニッポン / Hiromi Tsuchida -土田ヒロミ

01-064

 

Publisher: 東京都写真美術館 / 土田ヒロミ

2007

 

 

 

 

東京都写真美術館、福井県立美術館の2館において開催された写真展の図録。土田ヒロミの代表的なシリーズ「俗神」「砂を数える」「パーティ」「新・砂を数える」「続・俗神」「ヒロシマ」を収録。大変見ごたえのある図録。

MIZO + mini print / 大口勝弘 Katsuhiro Ohkuchi

U04-001S

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

20.June.2015

First Edition / Edition 500

 

 

昆虫やこびと目線で世界を眺めてみるととんでもなく楽しい風景が浮かび上がる。大口勝弘はこの世界観をMicro Landscapeとよび、独自の手法で作品を製作している。密集したジャングルや切り立った崖、雪洞のように見える風景は、誰もが探検したくなるような場所だ。溝(MIZO)を探して撮影し、手数をかけて製作するこのシリーズは思わず没入してしまうほど美しい。

 

 

When I was a schoolboy, I would often imagine myself being a tiny person the size of an insect, setting off for an adventure across my study desk, fighting ants and mantises along the way. One day after growing up to be a man, I unexpectedly remembered the imaginary world of my childhood. “What if I could become that small person again? Then where would I go? What kind of photographs would I take?”

 

溝 Mizo (A ditch). It is quite an ordinary thing you can see anywhere when you are out and look down around your feet. But from a tiny person’s perspective, there is a totally different story. The walls of the ditch are so tall and stretch endlessly on both sides, arousing feelings of uncertainty. And the unique landscape there leads to a fantastic feeling. I wanted to have an adventure in the ditches and take photographs of their landscapes.

 

This series of photographs was taken in a specific way so that they look as if they were photographed by a small person in the ditches. They allow us to see and learn something of the imaginary world from that tiny perspective. That is the “power” of photography.

 

 I name the genre of this work Micro Landscape Photography. I hope you will enjoy this view of the world.

 

Translated by Hisato Kawata

 

You can choose Mini Print
©Katsuhiro Ohkuchi ©Katsuhiro Ohkuchi ©Katsuhiro Ohkuchi
U04-001S-a U04-001S-b U04-001S-c

MIZO / 大口勝弘 Katsuhiro Ohkuchi

U04-001

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

20.June.2015

First Edition / Edition 500

 

 

昆虫やこびと目線で世界を眺めてみるととんでもなく楽しい風景が浮かび上がる。大口勝弘はこの世界観をMicro Landscapeとよび、独自の手法で作品を製作している。密集したジャングルや切り立った崖、雪洞のように見える風景は、誰もが探検したくなるような場所だ。溝(MIZO)を探して撮影し、手数をかけて製作するこのシリーズは思わず没入してしまうほど美しい。

 

When I was a schoolboy, I would often imagine myself being a tiny person the size of an insect, setting off for an adventure across my study desk, fighting ants and mantises along the way. One day after growing up to be a man, I unexpectedly remembered the imaginary world of my childhood. “What if I could become that small person again? Then where would I go? What kind of photographs would I take?”

 

溝 Mizo (A ditch). It is quite an ordinary thing you can see anywhere when you are out and look down around your feet. But from a tiny person’s perspective, there is a totally different story. The walls of the ditch are so tall and stretch endlessly on both sides, arousing feelings of uncertainty. And the unique landscape there leads to a fantastic feeling. I wanted to have an adventure in the ditches and take photographs of their landscapes.

 

This series of photographs was taken in a specific way so that they look as if they were photographed by a small person in the ditches. They allow us to see and learn something of the imaginary world from that tiny perspective. That is the “power” of photography.

 

 I name the genre of this work Micro Landscape Photography. I hope you will enjoy this view of the world.

 

Translated by Hisato Kawata

 

 

 

※ ミニプリント付きの写真集はこちらから / We have his photo book with special Mini Print

Click here!

SWIM + Mini Print

U03-003S

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

10.May.2014

First Edition

 

 

Francine Fleischerの作品を2013年のReview Santa Feで初めて見たとき、その作品のなかにいるひとびとの姿に釘付けになった。水中を浮遊するひとは、暗黒の水を背景にして、何か新しい非常に美しい形の生き物のようだと感心した。ひとは、その形を進化のプロセスで得て来たことは間違いのないことだが、社会性を背景にいつも世界は混沌としている。SWIM/泳ぐことを見つめるとき、ひとが水から生まれたことがあらためてわかる。その姿は美しく、かけがえのないものだ。Francineの写真は、ひとが泳ぐ肢体を明らかにすることで、あらためてひとのすばらしさを気づかせてくれる。

 

Beautiful shape of human being. Dark water in the bottom and vine coming down from the edge of the “hole”.
Images show swimming people in a deep black water. Human being, known as being on the top of the food chain, look like a new small creature here in the water as koi swim in the pond. Each of the shapes looks different, fat/thin, man/woman, old/young and heading to various directions but somehow they looks interacting together.

 

You can choose Mini Print
©Francine Fleischer francine_I francine_H
U03-003S-a U03-003S-b U03-003S-c

Vox Populi London

02-038

Publisher: Books Works and The Photographers’ Gallery

2012

 

 

 

 

 

 

フィオナ・タン。1966年インドネシア・プカンバル生まれ。現在はアムステルダム在住。独ハンブルクと蘭アムステルダムでキャリアを積む。
古いフィルムや写真を素材として制作を続ける彼女は2004年にノルウェーで家族写真を借りたことをきっかけに、プロジェクトVox Popiliをスタートさせる。シドニー・東京・スイスを経て最新作はロンドンで制作された。本作品集は集められた90の家族写真(アルバム)の中から彼女がテーマごとに編集した写真を収録。それぞれの家族の記憶の断片である写真を匿名で堤示することによって、”家族”という大きなテーマに取り組んでいる。

 

出典:Fiona Tan http://www.fionatan.nl

Salome

02-095

Publisher: le caillou bleu

2012

 

 

 

 

 

トーマス・チェイブル。ベルギー・ブリュッセル出身。本シリーズの被写体は彼の娘だ。黒と白のスナップショットは父親である彼と娘の関係・親密さ・相互に内在する緊張感など微妙な距離をキャプチャしている。