UTAKATADO PUBLISHING | UTAKATADO
114
archive,paged,category,category-utakatado,category-114,paged-2,category-paged-2,ajax_fade,page_not_loaded,,select-theme-ver-3.2.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.1.1,vc_responsive

Winter Wonderland

U03-005

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

16.June.2014

First Edition

 

 

 

 

『ウィンター・ワンダーランド』は冬の日本を舞台にワンダーランドとは何かを探求したシリーズだ。私たちの文化はどんどん西洋化され、正月と同じくらいクリスマスが重要なイベントとなっているが、『ウィンター・ワンダーランド』という1934年にフェリックス・バーナードとリチャード・B・スミスによって書かれたクリスマスソングはここ日本ではあまり知られていない。ワンダーランドという言葉は外来語である。多くの外来語やクリスマスの様な文化的要素が日本文化に定着しているが、「ワンダーランド」という言葉は多くの日本人が耳にしたことはあっても、ワンダーランドについて考えたことはあまりないのではないか。そう思ったとき、そもそも日本にワンダーランドは存在するのだろうかという疑問が生じた。

私は本作品を通して、西洋で生まれた「冬の不思議な世界」が日本の冬景色にも適応することを証明したい。日本の特定地域の冬は豪雪と限られた日照時間のため非常に厳しい。しかしその冬が時折見せる高揚感に満ちた静寂の瞬間、その瞬間にウィンター・ワンダーランドは確実に存在するのである。

 

菅武志

 

In my ongoing project, Winter Wonderland, I am exploring the idea of a wonderland in wintertime Japan. Despite our culture being increasingly westernized and Christmas becoming almost as an important of an event to celebrate as New Year’s, “Winter Wonderland”, a winter-time song written in 1934 by Felix Bernard and Richard B. Smith, is relatively unknown in Japan. This reminded me of the fact that we imported the word ‘wonderland’ and while a number of imported words and cultural elements such as ‘Christmas’ have been assimilated into Japanese culture, ‘wonderland’ is a word many Japanese people have heard of but many people have never wondered what it is. This in turn raised the question whether or not a wonderland can be discovered in Japan.

Through this sequence of imagery, I seek to convey that the idea of a winter wonderland, which was formed in the west, can also be applied to Japanese winter landscapes. Winter in some parts of Japan can be extremely harsh with heavy snowfall and fewer hours of sunlight than any other season but these images of landscapes show that becalmed beauty and wonder do exist in the moments of euphoric serenity the season also offers every now and then – that is where I believe Winter Wonderland resides.

 

Takeshi Suga

elementary particle of the consciousness

U01-007

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

16.June.2014

First Edition

 

 

 

それは懐かしい未来。
それは来たるべき過去。

これらの写真は、
あなたの意識の中に入る為の実験装置。

竹本英樹

 

The human consciousness is accumulated with age enormously.
I express an elementary particle constituting consciousness with a photograph.
Experimental exhibition which rebuilds the consciousness that was not conscious of by a person by watching it.

Hideki Takemoto

SWIM / Francine Fleischer

U03-003

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

10.May.2014

First Edition

 

 

Francine Fleischerの作品を2013年のReview Santa Feで初めて見たとき、その作品のなかにいるひとびとの姿に釘付けになった。水中を浮遊するひとは、暗黒の水を背景にして、何か新しい非常に美しい形の生き物のようだと感心した。ひとは、その形を進化のプロセスで得て来たことは間違いのないことだが、社会性を背景にいつも世界は混沌としている。SWIM/泳ぐことを見つめるとき、ひとが水から生まれたことがあらためてわかる。その姿は美しく、かけがえのないものだ。Francineの写真は、ひとが泳ぐ肢体を明らかにすることで、あらためてひとのすばらしさを気づかせてくれる。

 

Beautiful shape of human being. Dark water in the bottom and vine coming down from the edge of the “hole”.
Images show swimming people in a deep black water. Human being, known as being on the top of the food chain, look like a new small creature here in the water as koi swim in the pond. Each of the shapes looks different, fat/thin, man/woman, old/young and heading to various directions but somehow they looks interacting together.

 

 

 

※ ミニプリント付きの写真集はこちらから / We have her photo book with special Mini Print

Click Here!

冬の旅 / A Winter Journey

U03-002

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

1.Feb.2014

First Edition

 

 

私は日本人なら誰もが共感する、冬 北 旅 の三つのキイワードを使い、 日本人の心の中にある普遍的なストーリーを描きたかった。

それはラブストーリーである。

最初にイメージとしてあったのは、女性が雪の中をどこまでも歩いているシーンだ。
舞台は雪深い日本海だ。移動は列車でなければいけない。 服は黒にした。黒い服は喪服を思わせる。彼女は恋人を亡くしたのかも知れない。

2001年の冬、彼女と私は最初の撮影地 香住 へと向かった。 最初の旅が終わり、彼女とは別れてしまったが、私はその後、島根 鳥取 舞鶴 金沢 酒田 へと旅を続けた。 何かを探す旅ではない。私の傍らには常に彼女のイメージがあった。

途中何度か撮影を中断した。永遠の物語を作り出す事が不安だったのだ。 最初の撮影から12年がすぎ、2013年に全ての撮影が終了した。
しかし彼女の旅は終わらない。 私が作り出したストーリーの中で永遠に旅を続けるのだ。 それは人々の心の中にある遠い日の幻影である。

 

 

I use photography to examine the Japanese people.

I wanted to depict a universal story that is in the hearts of Japanese people using three keywords winter, north and journey that every Japanese would sympathize.

This is a love story.

At first, I was picturing a scene where a woman is walking endlessly in the snow.The location is near the Sea of Japan with deep snow. We must get there by train.She wears black clothes. Black clothing reminiscent of mourning.She might have lost her lover.

In the winter of 2001, we headed to the first location Kasumi.I parted with her afterwards but I carried on the journey to Shimane, Tottori, Maizuru, Kanazawa and Sakata.This is not a journey looking for something. Beside me was an image of her all the time.

I took a break from shooting several times along the way. I was anxious about making an eternal story. I completed the project in 2013. 12 years has passed since the first shoot.

But her journey is not over.She continues the journey forever in the story I created.It is the illusion of youth that is in the minds of people.

ISOLATED BUILDING STUDIES

U03-001

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

11.Jan.2014

First Edition

 

 

アメリカ各地の都市の近縁には孤立した建物が一軒家として存在することがあります。
このような建築物はどういう経緯でここに建てられたのでしょうか。David Schalliolは名門シカゴ大学の社会学部で都市構造の研究をする傍ら、これらの建築物を撮影して世界各地で発表している写真家です。都市の拡張あるいは衰退に伴ってこれらの建築物が生まれてくる背景について研究を進めており、また写真家としてもReview Santa Feなどで高い評価を受けるなど優れた活動を行っています。ひっそりと建つ建物は都市の歴史を背景にとどめながら、美しいたたずまいで私たちを魅了します。この作品集では、アメリカ各地において彼が収集した数多くの建築物をご覧いただき、孤立した建築物の生成の過程を検証します。

 

The Isolated Building Studies are the visual confluence of my interests in urban dynamism, socioeconomic inequality and photography. By using uniform composition in photographs of Chicago buildings with no neighboring structures, I hope to draw attention to new ways of seeing the common impact of divergent investment processes on urban communities.

Isolated buildings are particularly useful for the exploration of neighborhood transformation and its social correlates because they are immediately recognized as unusual. As urban buildings, their form illustrates their connection with adjacent structures: vertical, boxy, an architecture confined by palpably limited parcels. When their neighboring buildings are missing, a tension emerges: the urban form clashes with the seemingly suburban, even rural setting. Thoughtfully engaging the landscape requires further investigation to resolve this tension: Why is this building isolated? It is from this fundamental friction that the Isolated Building Studies launches.
{quoted from his web site}

Mt.Rokko International Photo Festival 2013

U02-003

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

8.Nov.2013

First Edition

 

 

 

This catalog published for “Mt.ROKKO INTERNATIONAL PHOTO FESTIVAL 2013” .

::Photographer::
Antoine d’Agata / Hiroshi Watanabe / Mitsugu Ohnishi / Masayoshi Sukita / Eriko Koga / Yukinori Tokoro / David Favrod / Yukari Chikura / Melissa Moore / Hajime Kimura / Yohei Shimada / Bob Lee / Kenji Hirasawa / Rose-Lynn Fisher / Bruno Quinquet / Mitsu Maeda / Hideki Takemoto / Steven Lee / Ning Kai / Mitusko Nagone / Kazuhiko Washio / Eiffel Chong / Jean Laughton / Hans Gindlesberger / Hideyuki Ishibashi / Nozomi Iijima … etc.

::Reviewer details::
Yosuke Fujiki(B GALLERY) / Kunihiro Takahashi(TOSEI) / Naoko Ohta(TOKYO-GA, KLEE INC, Gallery 916) / Nobuhiko Baba(Konan Women University) / Mika Kobayashi(The National Museum of Modern Art Tokyo) / Yoichi Nagata(Fraction Magazine) / Laura Pressley(CENTER) / Amber Terranova(Bilder Nordic School of Photography) / Gwen Lee(Singapore International Photography Festival) / Steven Lee(KUALA LUMPUR INTERNATIONAL PHOTO AWARDS) / Tsuyoshi Ito(Project Basho, ONWARD) / Fabrice Wagner(Le Caillou Bleu) / Takeki Sugiyama(Gallery TANTO TEMPO / theory of clouds / RAIEC)

etc.

Life Being, Earth Being

U02-002

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

13.Apr.2013

First Edition

 

 

 

 

アンコールワットのカンボジアフォトフェスティバルを主催するFrançoise Callier氏をゲストキュレーターとしてむかえる写真展 “Life Being, Earth Being”を記念して出版されたカタログ集。この写真祭は、アジア各国、またアジアに拠点を置き活動する欧米の写真家など、優れたドキュメンタリーの写真家、表現者がこの写真祭には参加しており、アンコールワットという世界屈指の遺跡を擁する小さな観光の町を背景に、非常に強力なプログラムが動いている。

 

This Photo catalogue book brought out to commemorate exhibition “Life Being, Earth Being” at theory of clouds gallery.

::Exhibition::
2013.4.13 – 5.26 theory of clouds
http://theoryofclouds.jp/en/index.html

International Curatorial Project
GUEST CURATOR: Françoise Callier
Photographer: Hajime Kimura, Andrea Star Reese, Abir Abdullah, Remissa Mak, Zalmai

New Self, New to Self

U01-006

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

10.Mar.2013

First Edition

 

彼女のセルフポートレイトシリーズは、いわゆる自分探しとして描かれるセルフポートレイトから”顔”や”表情”を差し引くことによって、それらが本来連想させる”自己”を不明確にするところから始まります。顔のないセルフポートレイトは、常に自分(作り手)とは何かを受け手に想起させながらも、受け手に対して自己を描ききることがないことから、作り手が自己を押し付けることよりも、受け手が写っている”誰か”を作り出して認識することをより許容します。そのことが、鮮やかな色彩やモチーフとなるツールを介して、それらの意外性にも助けられながら、より拡張した広大な解釈を受け手に見せるのです。

 

 

This Photo-book brought out to commemorate 3 Exhibitions at H.P.FRANCE WINDOW GALLERY MARUNOUCHI, B GALLERY and Gallery TANTO TEMPO.

 

I began this project questioning about common themes of self-portraits for self-searching. I wondered if the answer to the vast and age-old question: “Who am I?” could be found through portraiture of oneself.

-Mitsuko Nagone 

 

 

 

KEVIN WESTENBERG PHOTOGRAPHY

U01-005

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

19.July.2012

First Edition

 

 

 

 

神戸ファッション美術館とGallery TANTO TEMPO双方で開催されるケヴィン・ウエステンバーグの写真展を記念して出版された写真集。

写真家ケヴィン・ウエステンバーグの名を世に馳せたのは、世界的に活躍するミュージシャンやアーティストや映画スターの刺激的で見る者の興奮をかきたてる写真を創り上げてきた25年以上に渡る彼の実績だ。ウエステンバーグはライティング、色彩、構成のテクニックで、独自のビジュアルスタイルをつくりだしてきた。長いキャリアの中で多くの有名人をカメラに収め、膨大なアルバムやシングルのジャケット、雑誌や本などの表紙を飾ってきた。ここ14年間は雑誌MOJOの専属フォトグラファーとして数多くの表紙や特集記事を飾っている。

 

 

Photographer Kevin Westenberg is famed for his creation of provocative and electrifying images of world-class musicians artists and movie stars for over 25 years. His technique of lighting, color and composition has helped to produce his own unique visual style.
Shortly after receiving an Architecture degree he moved to London where he has been based since 1983. Westenberg is self-taught and learned his trade working for the UK inkies New Musical Express and Melody Maker mainly throughout the late 80’s and 90’s documenting amongst others the UK “Britpop” bands. The breakthrough came in 1993-1994 with the release of Sting’s “Ten Summoner’s Tales” and Mary J. Blige’s “Share My World”. These two album covers changed the perception of the work worldwide and thus began a run of 20 years of commissions and great opportunities.
Rolling Stone, spin, Q, Time Out, Les Inrockuptibles, Vogue, Rockin On Japan, Esquire, New York Times Magazine, Telegraph and Observer Magazines, Interview and dozens of others around the world have commissioned him. The last 14 years he’s been a staff photographer at MOJO Magazine producing many covers and features.

ヨッシワールド / YOSSHI WORLD

U01-004

 

 

 

Publisher: うたかた堂 / UTAKATADO Publishing

7.July.2012

First Edition

 

 

2008年に発表されたシリーズ”ヨッシワールド”から新たな作品を含めた写真集を出版。

氏が撮り続けるシリーズ”ヨッシワールド”の登場人物である「ヨッシサクライ」なる不思議な生き物が写真の中に息づいており、見る者の度肝を抜く世界観が広がる。小さな舞台上に、繊細な手作業で繰り広げられる独特の世界観は、風刺的で尖っていながらどこか優しく、寂しくも感じさせる不思議な世界である。徹底してエンターテインメントを追求する写真家・岡部東京の初の写真作品集。

 

The shock I felt when I first saw Okabe’s work!

Instinctively, I looked away for a moment, only to return my gaze to the photographs in front of me, and this time, paying greater attention.

The photographs somehow made me feel happy, and as I continued to go through more of them, I couldn’t stop smiling.

 

Filling the screen were these disturbing creatures, Yosshi Sakusai. They were alive, breathing. It was not just their appearance: All together they were uniform with bold heads and white underpants.

However, each individual was unique with a full and personal expression – a complete and separate identity.

It might be that all these quirky individuals, standing around, are daily scenes in Yosshi World, but to my eyes, they seemed extraordinary.

 

If they were the creation of some post-production techniques, it would not have drawn my attention. But when I found out that these were staged photo cutouts, the handiwork of the maker, suddenly Okabe became, for me, a great artist.

 

 “Okabe Tokyo’s “Yosshi World” – I want to introduce this wonderful strange world to everyone.

 

Text by Gallery TANTO TEMPO / UTAKATADO Publishing: Takeki Sugiyama